「they」を単数のものに使うのなんなん?【簡単に説明します】

ryosuke1231
コラムまとめに戻る
英語学習コラムまとめ
英語学習コラムまとめ

▼この記事の続きです。

英語の「使役動詞」の使い方!「髪を切りに行く」は英語でなんていう?
英語の「使役動詞」の使い方!「髪を切りに行く」は英語でなんていう?

▼英語0点男さんからこんな質問をいただきました。

質問の内容

「I went to get a haircut, but they cut my hair too short!」
▶️髪を切りに行ったら、めっちゃ短く切られた!

この「they」って何?なんでいきなり出てきたの?

▼詳しいやり取りはこんな感じ

いい質問ですね!

たしかに「they」の話なんかしてなくね?いきなりなんなん?って感じですね。

theyは「he, she, it」の複数形で、「彼ら、彼女ら、それら」という意味です。

「I went to get a haircut, but they cut my hair too short!」
▶️髪を切りに行ったら、めっちゃ短く切られた!

髪を切ってくれたのは「男性の美容師さん1人」か「女性の美容師さん1人」ですよね。

じゃあ「he cut〜 」か「she cut〜」になるんじゃないの?

「they(彼ら)」じゃなくね?

そう思いますよね。

もちろん「he」や「she」でも間違いじゃないです。

でも、ここで重要なのは「髪をめっちゃ短く切られた」ことで、「切ってくれたのが男性か女性か」はどうでもいいですよね。

「He cut my hair too short!」と言われると、

男の人に切ってもらったんだな

という情報が入り、「短く切られた」という情報がぼやけますよね。

じゃあ「it」になるんじゃないの?

「they」は複数形じゃん

人を「it (それ)」扱いするのってなんか失礼な気がしますよね。

英語でも同じ感覚なんだと思います。

こういう場合は特例として「they」を1人の人について使うことができるんです。

「I went to get a haircut, but they cut my hair too short!」
▶️髪を切りに行ったら、めっちゃ短く切られた!

「誰が切ったかはどうでもいい!とにかく短く切られたんだ!」

って感じなので、「they」は日本語訳せずに省略しています。

補足説明!

この場合の「they」は「1人の美容師さん」を表していますが、「they」は文法的には複数扱いのままです。

「they is」にはならず、「they are」とします。

3単現のSもつきません。

コラムまとめに戻る
英語学習コラムまとめ
英語学習コラムまとめ
記事URLをコピーしました